torsdag 18 oktober 2012

Monarkistiska nyheter

I Rumänien så är kungahuset med kung Mikael aktivt och utrycker sina sympatier för det folkliga missnöjet med den rumänske presidenten och de rumänska politikerna.

Varför arabiska monarkier visat sig vara överlägsna de sammanfallande republikerna i området har återigen blivit uppmärksammat.

 

Journalister vill ta över rättsväsendet

Aftonbladets Anders Lindberg menar att det är fel att pröva Elisabeth Ohlson Wallins fotomontage "Kunga­middagen - Om detta må vi berätta!" rättsligt eftersom det inte är olagligt. Vari ligger då problemet att pröva det hela rättsligt? Det är väl ändå rättsväsendet och inte en ensam journalist som ska pröva vad som är lagligt eller inte. Lindberg tycker dock att "vårt statsskick egentligen hör hemma på antikvariat", och det verkar alltså som att rättssäkerheten är tänkt att göra monarkin sällskap där. Lyckligtvis så får inte Anders Lindberg bestämma vare sig om rättsväsendet eller monarkin. Och det skall vi vara väldigt tacksamma över.

Elisabeth Ohlson Wallin själv verkar smått förvirrad, hon verkar tro att hon granskar makten genom att gå i politikernas och journalisternas ledband. På vilket sätt hon granskar makten genom att tjäna den framgår inte. Exakt vad satiren i konstverket skulle vara vet jag inte heller, men att Hennes Majestät Drottningen håller på att tvätta bort symbolen för en republik är åtminstone roande.

Andra sätt att se på händelsen är som former av vuxenmobbing eller ekonomisk vinning.

Ny lettisk bibelöversättning

Den nya lettiska bibelöversättningen har till stor del finansierats av det Svenska bibelsällskapet som Hans Majestät är beskyddare för. Detta skedde genom att man bad den svenske konungen om tillstånd att göra en kungainsamling som drog in pengarna genom att använda Hans Majestäts namn. Sveriges ambassadör i Riga läste upp en hälsning från Hans Majestät där han gratulerade Svenska bibelsällskapets hjälp till den nya lettiska Bibeln.

Under Sovjettiden var det förbjudet att översätta Bibeln i Lettland.

Även den första lettiska bibelöversättningen från 1694 bekostades delvis av den svenska kronan.